Voyage à travers la culture et l’histoire de nos pays grâce à l’intercompréhension entre les langues romanes (français, italiano, español, catalán, português, româna, latinum)
Notre voyage à travers les langues romanes et leurs cultures a commencé par une prise de conscience pour chacun des élèves de l'importance de chaque langue (non seulement la langue maternelle et les langues étrangères mais aussi les langues régionales, les dialectes, les langues classiques comme le latin et le grec) dans la formation de leur propre identité culturelle à travers la réalisation d'une autobiographie linguistique.
La deuxième étape du voyage s'est basée sur l'utilisation de stratégies utiles à la compréhension des textes écrits et des audios enregistrés et/ou écoutés dans les langues néolatines. L'une de ces stratégies se fonde sur la Méthode des 7 tamis (les "tamis" sont des procédures précises et des outils d'analyse et de lecture du texte). La méthode a été réduite à "3 tamis" :
l'identification des mots similaires (analyse du lexique) ;
l'observation de l'aspect phonétique et de l'orthographe ;
l'analyse de la morphologie et de la syntaxe (la construction globale de la phrase).
Cela a permis aux étudiants de faire émerger la "transparence lexicale" existant entre les langues néolatines, facilitant ainsi l'intercompréhension.
La troisième étape a permis le passage de l'intercompréhension à l'interproduction. Les élèves ont appris à s'exprimer par écrit et oralement de la manière la plus claire possible dans leur langue maternelle pour pouvoir interagir et travailler en groupes multilingues avec leurs camarades de projet. Ils ont également découvert la culture, l'histoire, la gastronomie, la musique, les stéréotypes et les personnages emblématiques des autres pays à travers des activités de groupe, des concours, des jeux, des forums, des enquêtes, des débats et des réflexions personnelles…
La dernière étape s'est synthétisée dans la réalisation d'une carte interactive de l'Europe : "Intercompréhension Européenne, in diversitate concordia" (cliquez sur le titre pour accéder à la carte) qui réunit les différentes biographies multilingues, les devinettes et les interviews de personnages célèbres choisis par les élèves ou faisant partie du programme scolaire étudié en classe. Pour la réaliser, les élèves ont ainsi exploité les 4 compétences de l'intercompréhension à savoir : la production orale et écrite dans la langue maternelle et la compréhension orale et écrite dans les autres langues romanes (italien, français, espagnol, catalan, roumain, portugais et latin).
Le sous-titre latin "In diversitate concordia" souligne l'importance de la démarche intercompréhensive pour une approche inclusive, multiculturelle, solidaire et égalitaire de l'éducation à la tolérance, à la diversité et à la paix.
Ici un pad dans lequel chaque professeur.e fait un bilan personnel de cette expérience pédagogique :